parte de 1 texto int.:
«Disc. Scientia. Série: Artes, Letras e Comunicação, S. Maria, v. 9, n. 1, p. 155-175, 2008. 16
como, por exemplo, ad + circa, que deu “acerca”. No latim literário, ocorriam
também casos de locuções adverbiais com preposição, mas a preferência por
formas sintéticas tinha maior frequência e sua derivada, a língua portuguesa,
evoluiu para construções mais desenvolvidas, com maior número de vocábulos
(preposições, artigos, pronomes etc.), caracterizando-se, portanto, como uma
língua analítica.
Segundo Nunes (s.d., p. 345-346), as locuções adverbiais formam-se a
partir de sete casos: 1) da junção de preposição e nome (substantivo ou adjetivo):
por fim, sem dúvida, com efeito, depressa; 2) da união de uma preposição e de
um advérbio: donde, aonde, em diante, até ali; 3) da união de dois advérbios:
não menos, quanto menos, não mais; 4) da junção de pronome e substantivo ou
advérbio: essora (arcaico), outrossim; 5) dois pronomes: isso mesmo; 6) conjunção
e verbo: sequer; 7) quando funcionam como verdadeiras frases: de quando em
quando, nem mais nem menos, onde quer que seja, a não poder.
Com referência às preposições, Almeida (2000) afirma que elas têm por
função ligar duas palavras, estabelecendo uma relação de subordinação entre elas;
e como as preposições latinas regiam somente dois casos, o acusativo e o ablativo,
esse ponto de vista contraria a proposta de Bomfim (1988), a qual se refere à
construção de acusativo com preposição apenas como fator de evolução da língua.
Segundo Almeida (2000), aquelas preposições que regem exclusivamente o caso
acusativo são: ad, ante, apud, cis, erga, extra, inter, per, post, propter, supra, trans.
Outras, porém, regem somente o ablativo, como: a ou ab, cum, de, e ou ex, pro e
sine. E há ainda a preposição in utilizada para ambos os casos, com a diferença de
que no acusativo é empregada com verbos de movimento (eo in urbem - vou para a
cidade; incedere in hostes - avançar contra os inimigos), tendo, dessa forma, como
tradução a, para e contra. No ablativo, in é colocada com verbos que indicam
permanência ou movimento circunscrito (sum in urbe - estou na cidade; ambulare
in agris - passear nos campos (p. 144)), tendo como tradução em.
Voltando às locuções adverbiais, o autor apresenta vários exemplos:
a priori (segundo um princípio anterior), ab aeterno (desde toda a eternidade),
ab initio (desde o princípio), ad referendum (pendente de aprovação), ex abrupto
(repentinamente, arrebatadamente), ex cathedra (em função do próprio cargo),
grosso modo (por alto, resumidamente), ibidem (no mesmo lugar), ipsis verbis (com
as mesmas palavras, sem tirar nem pôr), lato sensu (em sentido geral), per fas et per
nefas (a torto e a direito, quer queira quer não, por qualquer meio), statu quo (no
estado em que), stricto sensu (em sentido restrito) (p. 145-147).
Essas são algumas
das locuções encontradas em Almeida (2000), em que se percebe a variedade das
Disc. Scientia. Série: Artes, Letras e Comunicação, S. Maria, v. 9, n. 1, p. 155-175, 2008.162
locuções, sendo que muitas delas aparecem em textos da língua portuguesa, sem
nenhum destaque, sem aspas, o que denota seu frequente uso.
Após essa elucidação sobre as locuções adverbiais, que, na maior parte
dos casos, são as principais responsáveis pela formação dos advérbios portugueses,
é necessário, ainda, aprofundar a questão dos advérbios latinos no que se refere a
sua classificação e estrutura morfológica. Nesse campo, destaca-se Ravizza (s.d.,
p. 149). Esse autor afirma que os advérbios constituíam-se de casos latinos como,
por exemplo, ablativos da primeira e segunda declinações (dextra - à direita;
sinistra - à esquerda; una - juntamente; initio - no início; principio - no princípio);
casos locativos (heri - ontem; fori - espaço reservado para certo fim); acusativos
singulares neutros e femininos (multum - muito; nimium - excessivamente;
parum - muito pouco; perperam - falsamente; bifariam - em duas partes), e casos
acusativos singulares de temas em “i” (certatim - com insistência; gradatim -
gradualmente; confestim - imediatamente). Segundo o autor, os advérbios são
separados conforme indicam circunstâncias de lugar, tempo, modo e qualidade.
Os advérbios de lugar são aqueles que respondem às perguntas: ubi?,
quo?, unde? e qua? (onde?, para onde?, donde? e por onde?), que são: hic - aqui;
illic - ali; ibi - aí; ubique - em toda a parte; alibi - em outro lugar; huc - para cá;
istuc - para aí; illuc - para lá; eo - para ali; hinc - daqui; istinc - dali; illinc - daí;
hac - por aqui; istac - por aí e illac - por ali.
Os advérbios de tempo são: interrogativos (quando? - quando?;
quamdiu? - por quanto tempo?; quousque? - até quando?, e quotiens? - quantas
vezes?); demonstrativos (nunc - agora; tum - então; tamdiu - por tanto tempo;
diu - por muito tempo; jamdiu - desde muito tempo; totiens - tantas vezes);
relativos (quamdocumque - cada vez que; quotienscumque - todas as vezes que;
dum - durante o tempo em que; quoad - até que; donec - enquanto) e indefinidos
(aliquando - alguma vez; quondam - outrora; alias - outras vezes; aliquandiu - por
algum tempo; aliquotiens - algumas vezes).
Os numerais também são classificados
como advérbios de tempo (semel - uma vez; primum - pela primeira vez; primo
- em primeiro lugar; bis - duas vezes; iterum - pela segunda vez; secundo - em
segundo lugar). Além desses, encontram-se também outros advérbios de tempo
como: hodie - hoje; pridie - no dia antecedente; cotidie - cada dia; perendie -
depois de amanhã; pridem - desde muito tempo; modo - há pouco; illico - logo;
extemplo - imediatamente; brevi - em pouco tempo; adhuc - até aqui; deinde
depois; subinde - sucessivamente.»
Disc. Scientia. Série: Artes, Letras e Comunicação, S. Maria, v. 9, n. 1, p. 155-175, 2008. 155
ISSN 1519-0625
1 Trabalho Final de Graduação - TFG.
2 Acadêmica do Curso de Letras/Português - UNIFRA.
3 Orientador - UNIFRA.
ANÁLISE DIACRÔNICA DA CLASSE DOS ADVÉRBIOS:
DO LATIM AO PORTUGUÊS1
DIACHRONIC ANALYSIS OF THE ADVERB CLASS:
FROM LATIN TO PORTUGUESE
Carina Kilian 2 e Laurindo Dalpian 3